口译菜鸟怎么练?分享下中广译同传学到的几点...

[复制链接]

209

主题

668

帖子

134

积分

新手上路

Rank: 1

积分
134
发表于 2022-8-31 11:28:43 | 显示全部楼层 |阅读模式
深圳网广告位招租:点击联系     深圳网广告位招租     深圳网,深圳最好的本地论坛     深圳商铺写字楼二手房     深圳网广告位招租
全民云计算 云主机低至2折
  这个暑假是我过的最充实的一次,因为对同传非常感兴趣,所以连续一个月在中广译国际同传进行了口译课程的学习,算是入门吧。马上开学了,也还想在学有余力的情况下继续挑战自己。今天,码下我在中广译同传课堂学到的几点技巧,分享给各位,欢迎相互督促学习啊,哈哈哈~

  我们都知道,口译分为同传和交传,要求译员熟练掌握两种互译的语言,这里不仅仅是单词的积累,还有对两种语言的背景知识的学习,有了这样的基础,就可以开展相应的技巧联系啦~

  【分脑联系】

  在中广译同传学习的时候,我们最常见的练习方法就是播放一段音频,同时自己开口大声用译入语数数字。当音频播放完成,能够准确报数而且复述内容大意。

  在最开始练习的时候,复述用源语种,看看自己的记忆完整度如何。

  进阶版就是用译入语进行复述,可以通过录音不断复盘自己表达的流畅度和逻辑性。

  【影子练习】

  影子练习Shadowing,同步源语复述,就是边听音频边跟读。

  这里除了跟读注意用词,也要尽可能模仿跟读者的语音语调。当然,如果没听懂的话,就不要简单模仿,一定是要在清楚了解演讲者内容的情况下,才进行shadowing练习。中广译同传的老师提供了丰富的音频练习素材,从简单开始练习,到现在我在中等难度的音频里做到拉长跟读的时间差,这样可以训练自己的短时记忆和输出,为后面的同传练习做准备。

  如果条件可以的话,也可以两人一组搭档练习,相互点评。中广译同传学习的这段期间,我结交了几个志同道合的好友,“译家人”这样就可以不用网上的音频,大家有了更多学习的机会。

  【带稿同传】

  正常来说,同传练习是边听边说,只能靠耳朵输入。

  带稿同传,译员除了边听边看还要边说,相对起来还要做到一心多用,入门初期可以进行正常的无稿同传练习,进阶的话就可以带稿同传练习。针对这个方面,中广译同传的视译练习就很加分,帮助修炼功底。

  当然,有时候会遇到发言人脱稿的情况,这个就真的很考临场发挥和平时的功力。毕竟,台上一分钟,台下十年功。

  我也只是口译菜鸟,但是很开心在入门的时候碰到了中广译同传,找到了良师引路人少走了很多弯路。译路同行,永无止境!

免责声明:深圳网不承担任何由内容提供商提供的信息所引起的争议和法律责任! 本贴地址:https://www.szaima.com/thread-340096-1-1.html 上篇帖子: 思皓E10X智能座舱太牛了! 下篇帖子: 最近一些大厂频繁裁员,作为互联网技术人员,有什么比较靠谱的公司推荐?

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /2 下一条

深圳网广告位招租
广告位招租
广告位招租
快速回复 返回顶部 返回列表